❶ 你好,美女、翻譯成越南語言
你好,美女的越南語是chào xinh gái
❷ 請問一下有一位越南籍女子來中國非法性交易被派出所遣返回越南後還能來中國嗎
偷渡過來,
是有可能的,
明目張膽過來,
是不可以的!
❸ 「越南」用英語怎麼說不是vietnam。就是跟中文中發音相似的
「越南」的英語只有Vietnam。
Vietnam 英[ˌvjet'næm]美[,vjɛt'næm] n. 越南(東南亞國家)
越南,全稱為越南社會主義共和國,英語:Socialist Republic of Vietnam。
越南國名來源於中國清代嘉慶皇帝。歷史上,越南北部長期為中國領土,1968年正式脫離中國獨立建國,之後越南歷經多個封建王朝並不斷向南擴張,但歷朝歷代均為中國的藩屬國。
(3)越南美女來中國英文擴展閱讀
越南位於中南半島東部,地理坐標為北緯8°10'~23°24'、東經102°09'~109°30'之間,北與中華人民共和國接壤,西與寮國人民民主共和國、柬埔寨王國交界,東面和南面臨南海。海岸線長3260多公里。南北長1600公里,東西最窄處為50公里。陸地面積329556平方公里。
越南地形狹長,地勢西高東低,境內四分之三為山地和高原。北部和西北部為高山和高原。黃連山主峰番西邦峰海拔3142米,為越南最高峰。
西部為長山山脈,長1000多公里,縱貫南北,西坡較緩,在嘉萊-昆嵩、多樂等省形成西原高原。中部長山山脈縱貫南北,有一些低平的山口。東部沿海為平原,地勢低平,河網密布,海拔3米左右。
❹ 越南美女排隊進入我國邊境,不是工作不是旅遊,所為何事
現在隨著我們國家越來越繁榮昌盛,人們的生活也越來越富裕;在這樣的情況下,便吸引了很多鄰國的人來往於我們國家邊境城市。這其中尤其以越南美女來往最為頻繁和出名,她們頻繁來往於我們國家的邊境線上,並不是為了工作,也不是為了旅遊;而是為了下面這兩件事情:
而且隨著時間的不斷向前,像這樣的越南美女只會越來越多,甚至有很多人專門做起了媒婆的生意。因為在我們國家還有很多的地區男多女少現象嚴重,還有很多娶不上媳婦的男孩;正是這樣的大環境給了越南女孩更多的機會和選擇。現如今越南媳婦在我們身邊越來越常見,她們也正在慢慢走進我們的生活。
❺ 美女,過來,越南語怎麼說
xinh gái,đến đây
❻ 越南美女湧入中國,她們都靠什麼生活
對於喜歡旅遊的人們來說,都會按撩不住自己想要去走一走的心,每當節假日的時候,都想要去接觸接觸新鮮事物。更是有驢友,將“旅遊”變成了生活之中必不可少的一項活動。這也是因為,人們的生活水平都好了起來,可支配收入也逐漸增多。這讓人們都想要出國走一走,去感受感受異域風情。
隨著兩國之間的文化交流越來越頻繁,不少越南美女都與中國男人通婚,越南美女不要求你有房有車,只希望你對她好。而中國男人很喜歡越南美女的勤勞,也因此一起踏入了婚姻的殿堂之中。
有機會的話,你願意去越南旅遊嗎?或是在我們中國廣西的憑祥市一探究竟呢?
❼ 一個越南女孩發來的簡訊,請達人幫忙翻譯。
首先回「ghn2005q - 門吏 三級」,這也不稀奇,他懂越南語不懂越文或者她懂漢語不懂中文。
回到正題:越南文字本應該有標點符號和聲調符號的,類似漢語拼音可是手機不支持有標調的越南文所以只好用缺調英文字母來代替,類似我們用拼音輸入法一樣,當我們輸入「huida」就會出現「回答、會打、惠達、輝達」的重碼現象。你的這些越南字沒標調所以譯起來難免猜錯。
ngheo lam anh oi em ngheo lam 親愛的我很窮很窮
gia tai lanh leo mot trai tim家財僅有清冷一顆心
trai tim nho yeu anh tha thiet深愛著你的一顆心
vi le ngheo em phai lang thing因為窮我忍氣吞聲
anh oi:ong con dai hay vuon vai ma song親愛的:路遙遙挺腰而活
nuoc oi chan nhung nang o tren dau水在腳下可是太陽曬頭頂
dem nay em khong ngu oc boi nho anh qua nhieu今夜不眠只因想念你。
yeu anh hon bao gio het愛你勝任何時候
cho bien can da mon不管海枯石爛
----------------
chungi a (不知道是什麼意思,可能是錯別字猜測是你的名字chun gia)
----------------
gui tinh yeu vao dat.寄託愛情給土地
Duoc hoa trai day canh獲花果滿棵
Gui len troi cao rong寄託給天空
Se oc ngon sao xanh獲得滿天星
Em trao ca cho anh全部交給你
mot con tim nong chay一顆火熱的心
Em muon om ca dat我想摟著地
Em muon om ca troi我想摟著天
Ma sao anh oi可是,親愛的
Khong om noi trai tim cua mot con nguoi摟不住一個人的心
-------------------
Ngoai kia suong da phu day外面冰霜雪地
chim bay sai canh giai bay biet li(這句不懂得如何組織詞語,大意是鳥張開翅膀飛永遠離別的歷程)
biet li ke o nguoi di 離別是有人留有人走,或者你留我走是離別
chia tay biet noi nhung gi ban oi分手不知說什麼是好
Buon vui hua hen mot loi喜與憂已有許諾
Xa nhau xin hay gui loi bang thu... 離別請託言書信
em nho anh nhieu! 我很想你
這幾段越文本來富有詩意,理解詩本來就難,翻譯詩是難上加難,再說呢本人漢語詞彙匱乏,組織成詩工作留給你了。